甜梦文库

手机浏览器扫描二维码访问

傻狗你妈死了写书就写书扯些鸟语装你妈的逼(第1页)

各位茶友大家好,最近有位朋友对我书里有几个地方用了外语相当不满,说了些比较激烈的言语,所以我想有必要专门和大家聊一聊我这么写的考量。

…………………………………………………………

首先,我在书中的几个地方使用部分外语词汇,绝对不是为了装逼。

我就直说,我从上学开始就是个英语苦手,一个头两个大,学得头疼得很。书中出现的荷兰语、法语、日语那更是压根不懂,都是查资料的。所以根本没什么好装逼的。

第二,每一个使用外语的地方,我都在那一章后面的作者感言里附上详细的注释。使用一些外语词汇,只是作为调味料,相信不会存在影响阅读的情况。

…………………………………………………………

那么,我为什么要这样写呢?

这就涉及到创作中一个常见的问题:当出现其他语言的使用者的时候,该如何处理多种语言?

最简单也最常用的方式当然是让所有人物都讲同一种语言啦。

但是这样做在方便之余会有一个巨大的问题,就是严重影响作品的严谨性。我们不是经常吐槽这种现象吗?比如说:一些抗日神剧里,日本鬼子的中文说得比翻译官还溜。又比如说:一些日本动漫里面,不管是人是神还是外星人,通通一口日语打天下。

我之前也说过,本书一个很重要的主轴就是真实历史的传奇演绎,让读者享受到窥见历史真相的愉悦感。那么要做到这一点,就必须在细节上做到严谨可信,这非常重要。

真的越真,虚的演绎才越令人信服,才越能写出其中的趣味。如果读者一看,哦,你这什么东西啊,一眼就能看出来是瞎编的嘛,编得还那么假。那阅读乐趣就大大减少了。

所以我在处理这种语言问题的时候,会在方便阅读的前提下,尽量在细节上多下一些功夫,来令情节严谨可信。

…………………………………………………………

以书中的画先生为例,他会说一口语调别扭的汉语,但是发招的时候,生气的时候,说的就是外语。为什么不干脆让他全说汉语呢?

我们不妨试想,《射雕英雄传》里,洪七公是用汉语教的郭靖“降龙十八掌”。郭靖在江南嘉兴烟雨楼发掌时,嘴里喊的也是汉语的“亢龙有悔”、“飞龙在天”。

那么当他去蒙古领兵伐金时,他平时说的都是蒙古话,但发降龙十八掌的时候,喊的肯定还是汉语的“亢龙有悔”、“飞龙在天”。绝对不可能特意翻译成蒙古语版“降龙十八掌”再喊出来,因为这不合常理。

画先生亦是同理,他在书中身处一个汉语环境里,平时说的肯定是汉语,但是发招和生气的时候,就会自然而然地使用原本的语言,这样才合理嘛。

…………………………………………………………

多种语言的碰撞处理起来虽然很有难度,但同时也有很多有趣的东西可以写,我也说过后续章节中会引入各种有意思的方言要素,比如说:你个瓜娃子瓜兮兮的你晓得个铲铲。侬伐开心啊?是鸠但啦……哈哈,相信会是很好玩的尝试。

或许会有人觉得我这不是自讨苦吃吗?吃力却未必讨好。但是,这就是我对细节的执着。我是很认真地对待这本书的。

不过,我一个人的话,终究难免出现错漏,所以,也希望大家能帮忙指出书中的问题。小到错别字、标点符号错误、“的得地”误用,大到情节漏洞,设定矛盾,等等等等。大家可以在书评区,或者我的微博“茶茶叶茶茶叶”告诉我书中的问题,我会第一时间予以改正。

我真的很希望大家能参与到这本书的创作中来,我们一起创造一个有意思的世界,这本身也是一种乐趣不是吗?

热门小说推荐
龙王传说

龙王传说

心潮澎湃,无限幻想,迎风挥击千层浪,少年不败热血!...

神荒龙帝

神荒龙帝

远古时期,神魔大战,天地崩碎!人族少年身怀龙骨,炼真龙之体,闯神荒,探帝墓,天地因他而变!在这里!有女帝君临天下!有古兽只手遮天!有大魔祸乱天地!也有人族...

天影

天影

阴阳分天地,五行定乾坤。  天穹之下岁月沧桑的中土神州,正是仙道昌盛的时代,亿万生灵欣欣向荣。  纵横千万里间,总有人间一幕幕悲欢离合,在恢弘长生的仙道中...

万界天尊

万界天尊

天为何物?  高高在上,威严莫测,是法则,是戒律,是无情,是冷酷。  天意,何也?  俯瞰众生,操持风云,褫夺赏罚,随性而为。故,天意不可测,苍天不可近。...

万域之王

万域之王

太古时代,有擎天巨灵,身如星辰,翱翔宙宇。有身怀异血的各族大尊,破灭虚空,再造天地,有古炼气士,远渡星河,教化众生。不知因何原因,一个时代悄然终结,万域隔...

财运天降

财运天降

陆原语录作为一个超级富二代装穷是一种什么体验?别拦着我,没有人比我更有资格回答这个问题!...