手机浏览器扫描二维码访问
(评分回到6。3了,谢谢大家的帮助!)
关于林翰还有他科幻小说的热度陡增,看小说的、不看小说的都顺手搜索了一把林翰的名字,这巨大的曝光量直接将他变成了当天的热搜人物。
奥观海大家差不多都已经知道了,但对于他口中那个吸引他们一家看书的中国科幻作家林翰却不是那么熟悉,因此大家都好奇征服美国总统的作品。
不出意外,林翰开始被段子手们消费起来,今夜他就是最有人气的一个,别的不说,光说微。博粉丝数量就暴涨了好几十万,目前已经接近五百万的粉丝。
在如此火爆的状况下,企鹅出版集团察觉到了商机,他们决定将《三体》英文版上市时间提前,紧跟这一波热点!
全球那么多媒体都在帮忙宣传,要是不抓紧时间肯定会后悔的。
原定在11月11日发布的小说,在9日凌晨便悄然在亚马逊上市,原本显示的预售已经变成了热卖,出版商打出了“中国畅销科幻小说,英文版首次上市”的标语,吸引着全世界科幻迷的目光。
《三体问题》是英文版的名字,这部小说从诞生以来就吸引着欧美读者的眼睛,之前一直都是只有中文版没有英文版,其中一些比较心急的读者干脆用翻译软件强行中译英,虽然语句有些不顺,但依然顽强的啃完。
那些壮士看到的内容有些混乱不堪,精彩之处也没有完全被翻译出来,饶是如此也足够震撼,他们很多人都说是极其不错的小说。
当然也有热心的翰林院读者在网上免费当志愿者给欧美读者讲解《三体》内容,曾经有超过三千多人在线收听这些讲解。
林翰的魅力可想而知,《三体》的吸引力非同凡响。
喜欢一个作家的小说到如此地步,网上很多段子手都有些佩服这些能看完机器翻译小说的壮士,称他们是国外尝百草的神农氏。
如今英文版终于发售,这些人终于可以痛痛快快的阅读起来,将翻译器扔到一边,有正宗的英文原版了,原来看的都是渣渣。
在中国掀起科幻小说热潮的《三体》正式登陆各大海外市场,第一步的印刷数量足足有150万册,精装本定价为19。25美元,kindle电子版定价为9。98美元,价格可一点也不便宜。
最重要的是,在亚马逊等在线购书网站以及线下书店都没有举办相应的促销活动,林翰这位原著作者更是不曾现身跑宣传签售的。
但偏偏读者还有书评家们非常满意,这部小说吊足了他们的胃口,一个个都忙着购买去了。
由于现在是突然放出的销售,很多人都还没有反应过来,甚至现在能写书评的几乎都是出版社还有书店的内部人士。
这部分人差不多就算是专业人士,他们几乎一致的给《三体》打出了五星满分评价。
来自迈阿密一家书店的工作人员这样写道:“我的物理学只是来自于几十年前的学校知识,加上从电视和科学丛书上面学到的现代东西。这点知识与其说能足够评价这本书的科学真实性,不如说凸显了我的无知。但既然这是一部科幻小说,我不需要专业知识就能享受本书。”
“很早就听说过lin的这本书,但本人不通外语,对于所有除开英文的小说都只能残忍拒绝。我很感激《三体》的翻译质量,这本书的英文读起来不可思议的好,流畅得仿佛在阅读想象中那中文原著一般。翻译者在本书中插入了大量很有用的注脚,让读者可以了解本书涉及的历史、人、地、事件。”
“如同本书的简介,宇宙中的我们并非孤单。当然我们或许已经接受这个概念很久了,但在本作品当中,我们有了确定的对象三体星人。简介并没有给出很多信息,比如是如何确定外星人的纯在或者接下来会发生什么,作者花了不可思议的篇幅来构架剧情走向的细节,甚至当我看完整本书之后,我依然没发现外星人的踪迹。”
“如果你对科学没有什么兴趣,本书也许不适合你。如果你喜欢科学含量超标的科幻小说,你肯定会享受阅读本书。而且,欣赏这本书不需要对科学有详细了解,阅读这本书花费的时间比我预期的时间要少得多。我很喜欢《三体》,肯定会购买后面两本书。”
“当我阅读完接近400页的《三体》之后,我还想看。幸好网上新闻说新年时《三体》三部曲的另外两部即将出版,但我不知道英语翻译要等到什么时候,请快一点好吗?”
“我强烈推荐本书,这是三部曲的第一部,另外两部尚未出版。如果你钟爱优秀的科幻小说,你肯定会爱上这本书的,我保证!”
林翰的科幻小说优秀并不是什么新闻,事实上他的之前的小说都还在热卖之中,但《三体》好像跟前面其余的书又不一样,或许是等了这么久期待值爆棚的原因吧。
毫无疑问,《三体》已经成为中国文化软实力输出的象征,这部在国内保守赞誉的小说在海外并没有水土不服,而是征服了一个又一个高傲的读者。
美国《纽约客》网络版刊登了该杂志编辑兼撰稿人乔舒亚-罗斯曼对林翰以及他新书的推荐文章,这是大型媒体给出的第一条书评,许多人都在等候着。
乔舒亚-罗斯曼向来以毒舌闻名,他从来不害怕说出事情真相,一些当红作家都曾经被他给批评过,但却不得不承认这人说得有道理。
久而久之,他在书评界也算小有名气,因此当他的文章发出来之后,立即引发了巨大讨论。
在文章里面,他给了林翰极高的评价,首次把林翰成为“中国的凡尔纳”!
儒勒-凡尔纳何许人也?
他可是大名鼎鼎的科幻小说之父,创作出许多科幻经典,他的小说翻译数量超过莎士比亚,光是译本就有接近五千种。法国政府还把2005年定为凡尔纳年,以纪念这位科幻大师百年忌辰。
别的不说,他的小说在中国广泛被传播,成为青少年最喜欢的课外科普读物。能被一个挑剔的人评价为中国的凡尔纳,这不光是对林翰,就连对整个中国科幻界都有巨大的意义!(未完待续。)