手机浏览器扫描二维码访问
对此,七夜感到非常蛋疼。
不过他知道这是天朝引入外国电影来一贯的风格。
比如说日后DC那部《自杀小队》。
尽管这部电影最终没有被引进,但是它的官方中文译名还是被确定为《X派遣队》。
像这种情况,电影名称进行英译中,再中译英后就完全不知道在说什么了。
又比如《碟中谍》系列,如果英文直译的话其实应该是港台翻译的《不可能的任务》。
还有皮克斯电影的那一连串《**总动员》的翻译。
反正那些电影的英文名称里是从来没有[总动员]这个词组的。
这样的情况很难说好或者不好,只能说习惯成自然罢了。
毕竟有时候直译也会出现问题。
比如说游戏机的摇杆[Joystick],直译的话就应该是[快乐棒]而不是[摇杆]。
不明就里的人估计在听到这个名字后,首先想到的八成是什么情趣用品。
其实,七夜已经大概猜到高长恭说的到底是哪部电影了。
能够被人拿来和自家的《小圆》比肩的电影并不多。
再加上,高长恭刚才报的一连串译名中,有不少意译的名字多少透露了电影的内容。
所以……
“长恭,你说的电影是詹姆斯·卡梅隆执导的吗?”
“是啊!”
高长恭立马欣喜的点头,他一脸兴奋的说道:“《泰坦尼克号》导演的新作,我早就已经非常期待了!”
“那部电影应该叫《阿凡达》。”
七夜真的非常庆幸上辈子天朝最后选择了这个名字。
而不是刚才高长恭说的那一连串稀奇古怪的译名。
【或许是我已经听习惯了吧。】
七夜心中这么安慰自己。
忽然,七夜想到刚才高长恭最开始的问题。
天为何物? 高高在上,威严莫测,是法则,是戒律,是无情,是冷酷。 天意,何也? 俯瞰众生,操持风云,褫夺赏罚,随性而为。故,天意不可测,苍天不可近。...
大妖降世,卷风云万里,遍野尸横无归人。痴儿怨女,叹红尘滚滚,牵马负刀不回头。圣人云端坐,邪灵白日行。魏来自卑微而来,踏黄泉碧落,吞无边苦海,只为证天道已死!人道当兴!...
一次无意中的遭遇,让苏沉双目失明。然而即使遭遇人间最悲惨的情形,苏沉也不愿放弃奋斗。他要用自己的努力,为自己,也为人族开创一个全新的未来。我的微信公众号缘...
当历史变成传说 当传说变成神话 当神话都已经斑驳点点 当时间的沙尘湮没一切 我们的名字,我们的故事,依旧在岁月的长河中传播 一如太阳高悬天空,永...
啥,老子堂堂的漠北兵王,居然要当奶爸?好吧,看在孩子他妈貌若天仙的份儿上,老子勉强答应了...
火爆玄幻一滴魔血,照破山河万朵。一卷古经,湮灭日月轮回。一部神诀,埋葬诸天至尊。杨青玄得天命传承,修无敌之法,开启了一场碾压当世无数天才,通往万古不朽...